Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> cosa vuol dire?, семь раз отмерь...
Duart
сообщение 22.1.2007, 20:04
Сообщение #1


ябадабадырь
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 247
Регистрация: 19.1.2007
Из: U
Пользователь №: 34



Vorrei dedicare questo topic a tutti coloro che hanno dei dubbi linguistici. Se non capite qualcosa in italiano, se volete controllare la correttezza di una determinata frase, se vi serve una traduzione, se siete curiosi di conoscere l'esatta pronuncia di una parola difficile, questo topic e' fatto per voi!


Топик посвящается всем тем, кому нужна помощь в переводе, кто хочет рассеять собственные сомнения в итальянской грамматике и в правильном произношении слов.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
7 страниц V  1 2 3 > »   
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов(1 - 14)
Итальянка
сообщение 22.1.2007, 21:15
Сообщение #2


Мастер Italy Club
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 950
Регистрация: 3.1.2007
Из: Кишинев - Рим
Пользователь №: 11



Раз уж в соседней теме зашла речь о gli, возник вопрос:
Когда правильно писать gli, а когда li?
Например, как мне кажется правильно "Io gli dico a Marco..." (genitivo)
A когда используется "li"?


--------------------
"Lentamente muore chi abbandona un progetto prima di iniziarlo, chi non fa domande sugli argomenti che non conosce, chi non risponde quando gli chiedono qualcosa che conosce." Pablo Neruda
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Duart
сообщение 22.1.2007, 21:31
Сообщение #3


ябадабадырь
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 247
Регистрация: 19.1.2007
Из: U
Пользователь №: 34



Цитата(Итальянка @ 22.1.2007, 19:15) *

Раз уж в соседней теме зашла речь о gli, возник вопрос:
Когда правильно писать gli, а когда li?
Например, как мне кажется правильно "Io gli dico a Marco..." (genitivo)
A когда используется "li"?

хоть я и не совсем понял вопрос:

фраза "Io gli dico a Marco." относится к разговорной речи, так что для начала в народе так сказать можно. Но в литературной речи это считается грубой ошибкой, значит правильно либо, "Io gli dico", либо "Io dico a Marco", так как в начальной фразе конфликт двух complementi di termine, то бишь двух pодительных падежей, несущих одинаковый смысЕл.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Итальянка
сообщение 22.1.2007, 21:37
Сообщение #4


Мастер Italy Club
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 950
Регистрация: 3.1.2007
Из: Кишинев - Рим
Пользователь №: 11



Цитата(Duart @ 22.1.2007, 20:31) *

хоть я и не совсем понял вопрос:

фраза "Io gli dico a Marco." относится к разговорной речи, так что для начала в народе так сказать можно. Но в литературной речи это считается грубой ошибкой, значит правильно либо, "Io gli dico", либо "Io dico a Marco", так как в начальной фразе конфликт двух complementi di termine, то бишь двух pодительных падежей, несущих одинаковый смысЕл.


Вопрос был когда употреблять "li"
Например правильно ли предложение "Li ho visti ieri" или что-то в этом роде, так как gli и li произносятся почти одинаково и не всегда возможно уловить смысл.


--------------------
"Lentamente muore chi abbandona un progetto prima di iniziarlo, chi non fa domande sugli argomenti che non conosce, chi non risponde quando gli chiedono qualcosa che conosce." Pablo Neruda
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Duart
сообщение 22.1.2007, 23:31
Сообщение #5


ябадабадырь
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 247
Регистрация: 19.1.2007
Из: U
Пользователь №: 34



в чем разница между "li" и "gli":

я не лингвист, но все-равно попробую обьяснить.

фонетика:
"gli"= звучит как в слове:"ильи"
"li" = в отличии от gli звучит мягче как в слове:"корабЛИ"

морфология:
gli = местоимение, 3 лицо, ед. число, муж. род, = "ему", я уже писал. отвечает на вопрос "кому". complemento di termine "дательный падеж"

li = также мест., 3 лицо, МН. число, муж род = "их", отвечает на вопрос "кого". COMPLEMENTO OGGETTO "винительный падеж"

примеры:

GLI:
1) Fra tre giorni Luca compie GLI(тут артикль) anni. Che cosa pensi di regalarGLI(тут местоимение)?
2) Che cosa piace a Luca? Domani sara' il suo compleanno e non so ancora cosa regalarGLI(мест.).
3) Quando sara' il compleanno di Luca, non voglio dimenticarmi di farGLI i miei auguri.

LI:
1) Luca e la sua ragazza stanno per arrivare, riesci gia' a vederLI?
2) Gli amici di Luca devono venire alla festa, non dimenticatevi di farLI entrare.
3) - Devo gia' essere uscito ma non trovo da nessuna parte i miei guanti!
- Ti ho detto di non lasciarLi in giro...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Итальянка
сообщение 23.1.2007, 14:43
Сообщение #6


Мастер Italy Club
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 950
Регистрация: 3.1.2007
Из: Кишинев - Рим
Пользователь №: 11



Duart,
Ура, поняла!!!!! bounce.gif
grazie mille!


--------------------
"Lentamente muore chi abbandona un progetto prima di iniziarlo, chi non fa domande sugli argomenti che non conosce, chi non risponde quando gli chiedono qualcosa che conosce." Pablo Neruda
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Duart
сообщение 23.1.2007, 22:39
Сообщение #7


ябадабадырь
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 247
Регистрация: 19.1.2007
Из: U
Пользователь №: 34



Итальянка,

да незачто, шутишь...

всегда рад помочь если это в моих силах.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
MigeRay
сообщение 23.1.2007, 23:23
Сообщение #8


Активный участник Italy Club
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 240
Регистрация: 3.1.2007
Из: LG,UA
Пользователь №: 12



А можно выполнить просьбу… blush.gif Мне ОЧЕНЬ надо перевести эту песню на итальянский!! Скажите, сможет ли кто-то это сделать? Рифму соблюдать не надо (на русском при прочтении как стих (без музыки) рифма вообще не чувствуется). ОЧЕНЬ НАДО, а я не могу.. sad.gif Знаний пока не хватает sad.gif

Я УСТАЛА ОТ ТЕБЯ
Я устала от тебя, отпусти меня на волю,
Дай мне жить своей судьбой, или убей…
Эти письма о любви, эти слёзы, это море
Тех цветов, что ты успел мне подарить…

Я так устала жить, я так устала ждать,
Не горит в моей душе любви огонь,
А ты славный, и достоин ты другой…

Я не знаю, почему, я не верю в эту сказку,
Где волшебник может дать, что захочу…
Я не знаю, почему, моё сердце так замёрзло,
Знаю лишь, что больше жить так не хочу…

Я ухожу, а ты останься,
Я ухожу без лишних слов, прощальных фраз,
Я не достойна твоей ласки,
Но мне нужна твоя любовь…


--------------------
Il mio canto libero
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Duart
сообщение 23.1.2007, 23:56
Сообщение #9


ябадабадырь
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 247
Регистрация: 19.1.2007
Из: U
Пользователь №: 34



SONO STANCA DI TE

Sono stanca di te, lasciami libera.
Lasciami vivere la mia vita o uccidimi.
Queste lettere d'amore, le lacrime e il mare
Di quei fiori che hai fatto in tempo a regalarmi.

Sono cosi' stanca di vivere, sono cosi' stanca d'aspettare
Non sento piu' il fuoco dell'amore
E tu sei carino e ti meriti un'altra

Non so perche', ma non credo in questa favola,
In cui il mago puo' donarmi cio' che voglio,
Non so perche' il mio cuore sia cosi' gelido,
So solo che non voglio piu' vivere cosi'

Io me ne vado, ma tu resta,
Me ne vado senza inutili parole, e frasi d'addio,
Non mi merito la tua tenerezza,
Ma ho bisogno del tuo amore.

smile.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
MigeRay
сообщение 24.1.2007, 0:51
Сообщение #10


Активный участник Italy Club
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 240
Регистрация: 3.1.2007
Из: LG,UA
Пользователь №: 12



!!!!!!!!!!!! СПАСИБО!!!!!!!!!!!!! bounce.gif bounce.gif bounce.gif thumbsup.gif thumbsup.gif


--------------------
Il mio canto libero
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
MigeRay
сообщение 29.1.2007, 22:57
Сообщение #11


Активный участник Italy Club
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 240
Регистрация: 3.1.2007
Из: LG,UA
Пользователь №: 12



Tu potrebbe tradurre ancora un po' testi? (правильно?)
(ты не мог бы перевести ещё некоторые тексты? Если не трудно, конечно! Я не настаиваю, просто очень нравится, как звучат песни на итальянском!)


--------------------
Il mio canto libero
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Duart
сообщение 29.1.2007, 23:02
Сообщение #12


ябадабадырь
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 247
Регистрация: 19.1.2007
Из: U
Пользователь №: 34



без проблем!


ps: tu potreSTI tradurre... smile.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
MigeRay
сообщение 29.1.2007, 23:06
Сообщение #13


Активный участник Italy Club
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 240
Регистрация: 3.1.2007
Из: LG,UA
Пользователь №: 12



Grazie mille! Uno momento! smile.gif

Сообщение отредактировал MigeRay - 29.1.2007, 23:29


--------------------
Il mio canto libero
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
MigeRay
сообщение 29.1.2007, 23:21
Сообщение #14


Активный участник Italy Club
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 240
Регистрация: 3.1.2007
Из: LG,UA
Пользователь №: 12



НА ПЕРЕКРЁСТКЕ ДВУХ ДОРОГ
На перекрёстке двух дорог столкнулись две судьбы,
Одна устала от тревог, другая от борьбы.
Нет больше слов, нет больше сил, и нет в душе огня.
И каждый об одном просил – возьми к себе меня!

На перекрёстке двух дорог
Всё можно измерить
И счастлив тот, кто снова смог
Простить, дышать, любить.

Но боль утрат зовёт на дно, и каждый шрам болит,
Потерян свет, кругом темно ослепшим от обид.
Смотрели, руки опустив, и тлела грусть в глазах,
Границу не переступив, остались в дураках…


ОСТАНЬСЯ
Зачем свобода без любви? Земной потерян рай…
Не оставляй, не уходи, летит в ответ – прощай!

Останься, научи как жить на свете без тебя,
Какую рифму положить на музыку дождя?

Я проснусь – а в мире пусто,
В мире пусто без тебя
Сердце – одинокий остров, скрытый пеленой дождя…

Мне каждый день теперь другой, не узнаю друзей.
Смотрю, как мимо жизнь идёт, прощаюсь тихо с ней

Словно вдруг не стало солнца, свет звезды угас
Взгляд твой больше не коснется пары серых глаз


--------------------
Il mio canto libero
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Duart
сообщение 29.1.2007, 23:51
Сообщение #15


ябадабадырь
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 247
Регистрация: 19.1.2007
Из: U
Пользователь №: 34



Цитата(MigeRay @ 29.1.2007, 21:21) *

НА ПЕРЕКРЁСТКЕ ДВУХ ДОРОГ
На перекрёстке двух дорог столкнулись две судьбы,
Одна устала от тревог, другая от борьбы.
Нет больше слов, нет больше сил, и нет в душе огня.
И каждый об одном просил – возьми к себе меня!

На перекрёстке двух дорог
Всё можно измерить
И счастлив тот, кто снова смог
Простить, дышать, любить.

Но боль утрат зовёт на дно, и каждый шрам болит,
Потерян свет, кругом темно ослепшим от обид.
Смотрели, руки опустив, и тлела грусть в глазах,
Границу не переступив, остались в дураках…

traduzione veloce-veloce

All'incrocio di due strade

All'incrocio di due strade due destini s'incrociarono.
L'uno stanco delle preoccupazioni, l'altro della lotta.
Non avendo altre parole, altre forze, ne' la fiamma nell'anima.
E ciascuno chiedeva un'unica cosa: prendimi con te!
All'incrocio di due strade
E' tutto misurabile.
Ed e' felice colui che di nuovo pote'
Perdonare, Respirare, Amare.
Ma il dolore delle perdite li affonda, ed ogni cicatrice duole,
Hanno perduto la luce, gli accecati da offese erano nel buio.
Si guardavano, abbassando le mani, e si consumava l'uggia nei loro occhi,
Non osarono oltrepassare il confine e vi rimasero vinti.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

7 страниц V  1 2 3 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

- Текстовая версия Сейчас: 21.11.2017, 7:11