Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Трудности перевода, За державу обидно :(
Altanka
сообщение 28.4.2008, 9:49
Сообщение #1


Мастер Italy Club
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 800
Регистрация: 10.10.2007
Из: Toscana
Пользователь №: 1 993



Наткнулась давеча на другом русско-итальянском форуме на ЭТО. Смех смехом, но на полном серьезе мне стало не по себе. Те, кто владеет итальянским, меня точно поймут. Но, я думаю, даже те, кто им не владеет, по речи переводчика смогут определить примерный уровень его "квалификации" wacko.gif Это ж до чего же Россия докатилась, если у президента такой переводчик blink.gif Поневоле напрашивается вопрос: чей он родственник.. rolleyes.gif
В общем стыдно и обидно evil_3.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов(1 - 5)
morgana
сообщение 28.4.2008, 12:26
Сообщение #2


Участник Italy Club
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 87
Регистрация: 2.12.2007
Из: San Pietroburgo, Russia
Пользователь №: 2 996



мда...может мне тоже (с моим первым уровнем) переводчиком пойти работать? стыдненько ...


--------------------
...I wanna be evil, I wanna be mad...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
fiorentina
сообщение 1.5.2008, 10:52
Сообщение #3


Участник Italy Club
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Регистрация: 29.4.2008
Пользователь №: 5 658



Хехе, Путину нужно было в свое время учить итальянский вместо немецкого, тогда и не было бы таких ляпсусов biggrin.gif (потому как что позволено Юпитеру, не позволено быку wink.gif )
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Valenti
сообщение 2.5.2008, 15:14
Сообщение #4


Активный участник Italy Club
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 438
Регистрация: 16.2.2007
Из: Oslo, Norway
Пользователь №: 100



да ладно вам, ну не задался у толмача день /а может, волновался, первый раз переводя для столь серьезных особ. хотя, походу, это был и последний раз/ и наверняка не из путинского штаба человек, а местный. уж если кому стыдиться, так организаторам пресс-конференции, что не потрудились найти более компетентного специалиста по синхронному переводу.
а помните тот классический перевод путинского "Аллах над нами -козлы под нами" - "...goats are under us"? вот это действительно было стыдобище для всей переводческой ратии...


--------------------
Un giorno senza un sorriso è un giorno perso. (Charlie Chaplin)
День без улыбки - это потерянный день.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Altanka
сообщение 3.5.2008, 12:10
Сообщение #5


Мастер Italy Club
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 800
Регистрация: 10.10.2007
Из: Toscana
Пользователь №: 1 993



Цитата(Valenti @ 2.5.2008, 14:14) *
да ладно вам, ну не задался у толмача день /а может, волновался, первый раз переводя для столь серьезных особ.
Ничего себе волновался blink.gif Это как же волноваться надо, чтобы перевести "общество" как "la città", а "штамп", недолго думая, превратить в "stamp"? Вряд ли человек был "местный", поскольку конкретно итальянским языком он не владеет ни на грош (впрочем уровень его владения русским нам оценить не удалось biggrin.gif но акцент не оставляет сомнений).
Хотя пожалуй соглашусь, рядом с вышеприведенным Валей примером этот случай бледнеет rofl.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Итальянка
сообщение 3.5.2008, 12:32
Сообщение #6


Мастер Italy Club
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 950
Регистрация: 3.1.2007
Из: Кишинев - Рим
Пользователь №: 11



мне еще концовка понравилась, уже когда Путин сказал "суют свой нос" я предвкушала что-то в этом роде!
Я - студентка-первокурсница, но уж точно лучше него бы справилась! lac.gif


--------------------
"Lentamente muore chi abbandona un progetto prima di iniziarlo, chi non fa domande sugli argomenti che non conosce, chi non risponde quando gli chiedono qualcosa che conosce." Pablo Neruda
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

- Текстовая версия Сейчас: 22.11.2017, 2:04