Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Помогите перевести
Умка
сообщение 20.8.2007, 17:17
Сообщение #1


Гуру Italy Club
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 1 415
Регистрация: 20.1.2007
Из: Roma
Пользователь №: 38



Ребят, еду к любимому человеку в Рим. Купила подарки для всей его семьи. Папе купила тарелку сувенирную с Юрием Гагариным. Знаю, что он его любит. А я как раз родилась в городе где первый космонавт сначала учился а потом приземлился из космоса.
На обратной стороне тарелочки хочу написать следующий текст:
"Дорогому синьору Франческо на память из города Энгельса - места приземления первого космонавта Юрия Гагарина"
помогите пожалуйста перевести это на итальянский. Очень надо.


--------------------
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
5 страниц V  1 2 3 > »   
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов(1 - 14)
Итальянка
сообщение 21.8.2007, 0:10
Сообщение #2


Мастер Italy Club
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 950
Регистрация: 3.1.2007
Из: Кишинев - Рим
Пользователь №: 11



"Per il caro signor Francesco, un ricordo dalla città di Enghels, il posto dove atterrò il primo astronauta, Jurij Gagarin"
Фабрицио оказывал активное участие в переводе данной фразы. Так что по идее, должно быть 100% правильно. smile.gif


--------------------
"Lentamente muore chi abbandona un progetto prima di iniziarlo, chi non fa domande sugli argomenti che non conosce, chi non risponde quando gli chiedono qualcosa che conosce." Pablo Neruda
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Умка
сообщение 21.8.2007, 16:05
Сообщение #3


Гуру Italy Club
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 1 415
Регистрация: 20.1.2007
Из: Roma
Пользователь №: 38



Наденька, спасибо Вам обоим огромное приогромное! Так бы и расцеловала бы вас!!! smile.gif


--------------------
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Итальянка
сообщение 21.8.2007, 17:48
Сообщение #4


Мастер Italy Club
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 950
Регистрация: 3.1.2007
Из: Кишинев - Рим
Пользователь №: 11



Расцеловать еще успеешь, теперь главное текст написать и целости-сохранности до места назначения доставить wink.gif


--------------------
"Lentamente muore chi abbandona un progetto prima di iniziarlo, chi non fa domande sugli argomenti che non conosce, chi non risponde quando gli chiedono qualcosa che conosce." Pablo Neruda
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Capone
сообщение 21.8.2007, 22:20
Сообщение #5


Участник Italy Club
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 106
Регистрация: 21.7.2007
Из: Москва
Пользователь №: 780



Цитата(Умка @ 20.8.2007, 18:17) *

Ребят, еду к любимому человеку в Рим. Купила подарки для всей его семьи. Папе купила тарелку сувенирную с Юрием Гагариным. Знаю, что он его любит. А я как раз родилась в городе где первый космонавт сначала учился а потом приземлился из космоса.
На обратной стороне тарелочки хочу написать следующий текст:
"Дорогому синьору Франческо на память из города Энгельса - места приземления первого космонавта Юрия Гагарина"
помогите пожалуйста перевести это на итальянский. Очень надо.

Умка, подарок оригинальненький smile.gif Думаю, свёкру понравится! =)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Duart
сообщение 23.8.2007, 14:26
Сообщение #6


ябадабадырь
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 247
Регистрация: 19.1.2007
Из: U
Пользователь №: 34



Tutto ok! Brava, pero' per essere precisi-precisi si scrive Engels, non Enghels.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Итальянка
сообщение 23.8.2007, 17:56
Сообщение #7


Мастер Italy Club
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 950
Регистрация: 3.1.2007
Из: Кишинев - Рим
Пользователь №: 11



Цитата(Duart @ 23.8.2007, 13:26) *

Tutto ok! Brava, pero' per essere precisi-precisi si scrive Engels, non Enghels.


Questo non lo sapevo 450.gif


--------------------
"Lentamente muore chi abbandona un progetto prima di iniziarlo, chi non fa domande sugli argomenti che non conosce, chi non risponde quando gli chiedono qualcosa che conosce." Pablo Neruda
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Masha
сообщение 24.8.2007, 20:04
Сообщение #8


мечтательница
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 1 570
Регистрация: 29.1.2007
Из: Москва
Пользователь №: 56



Цитата(Умка @ 20.8.2007, 18:17) *

Ребят, еду к любимому человеку в Рим. Купила подарки для всей его семьи. Папе купила тарелку сувенирную с Юрием Гагариным. Знаю, что он его любит. А я как раз родилась в городе где первый космонавт сначала учился а потом приземлился из космоса.
На обратной стороне тарелочки хочу написать следующий текст:
"Дорогому синьору Франческо на память из города Энгельса - места приземления первого космонавта Юрия Гагарина"
помогите пожалуйста перевести это на итальянский. Очень надо.

Угу подарок нестандартный, синьор Франческо будет просто счастлив и наверняка, назовет тебя "дочерью" brows.gif


--------------------
Не прилагай столько усилий, все самое лучшее случается неожиданно
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Vzhik
сообщение 15.9.2007, 23:29
Сообщение #9


Претендент
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Регистрация: 17.6.2007
Из: Московская область
Пользователь №: 546



Подскажите, как правильно перевести глагол incasinare, а точнее фразу sei molto incasinata -это относится к тому, что я очень много работаю. В словарях ничего конкретного не нашла, кроме "Che giornata incasinata" - " Ну и денёк!", а электронный переводчик вообще отказывается переводить. sad.gif
Смысл вроде бы понятен, но хочется дословно!!! wacko.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Duart
сообщение 16.9.2007, 1:40
Сообщение #10


ябадабадырь
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 247
Регистрация: 19.1.2007
Из: U
Пользователь №: 34



Цитата(Vzhik @ 15.9.2007, 22:29) *

Подскажите, как правильно перевести глагол incasinare, а точнее фразу sei molto incasinata -это относится к тому, что я очень много работаю. В словарях ничего конкретного не нашла, кроме "Che giornata incasinata" - " Ну и денёк!", а электронный переводчик вообще отказывается переводить. sad.gif
Смысл вроде бы понятен, но хочется дословно!!! wacko.gif

incasinato= indaffarato, disordinato, confuso, senza senso, non a proprio posto... biggrin.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Vzhik
сообщение 16.9.2007, 15:48
Сообщение #11


Претендент
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Регистрация: 17.6.2007
Из: Московская область
Пользователь №: 546



Спасибочки!!! Я всё поняла! smile.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Duart
сообщение 16.9.2007, 23:07
Сообщение #12


ябадабадырь
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 247
Регистрация: 19.1.2007
Из: U
Пользователь №: 34



Цитата(Vzhik @ 16.9.2007, 14:48) *

Спасибочки!!! Я всё поняла! smile.gif

non c'e' di che
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Умка
сообщение 21.9.2007, 19:13
Сообщение #13


Гуру Italy Club
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 1 415
Регистрация: 20.1.2007
Из: Roma
Пользователь №: 38



Цитата(Capone @ 21.8.2007, 23:20) *

Умка, подарок оригинальненький smile.gif Думаю, свёкру понравится! =)

Ой, я вообще долго думала что дарить - мужские подарки это вечная морока, а тут еще и незнакомый человек. И понравиться хотелось. wub.gif
В общем подарок оценили, стоит теперь на самом видном месте в гостинной bounce.gif
Надя и Фабрицио, еще раз спасибо!

Цитата(Masha @ 24.8.2007, 21:04) *

Угу подарок нестандартный, синьор Франческо будет просто счастлив и наверняка, назовет тебя "дочерью" brows.gif

brows.gif Дочерью не назвал, но кажется я ему понравилась bounce.gif


--------------------
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Искра
сообщение 10.11.2007, 15:48
Сообщение #14


Участник Italy Club
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 135
Регистрация: 1.11.2007
Пользователь №: 2 386



Интересно, а как по итальянски будет серо-бурый-малиновый в крапинку. Вчера попробывала сказать, но меня не поняли loly.gif


--------------------
Allora...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Altanka
сообщение 10.11.2007, 17:04
Сообщение #15


Мастер Italy Club
Group Icon

Группа: Пользователи
Сообщений: 800
Регистрация: 10.10.2007
Из: Toscana
Пользователь №: 1 993



Цитата(Искра @ 10.11.2007, 13:48) *

Интересно, а как по итальянски будет серо-бурый-малиновый в крапинку. Вчера попробывала сказать, но меня не поняли loly.gif
мой муж в этом смысле употребляет "rosso a palline verdi" biggrin.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

5 страниц V  1 2 3 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

- Текстовая версия Сейчас: 22.11.2017, 23:04